Курсовая «Стилистическая классификация заимствованных слов» по Стилистике (Литвинова Ю. Н.)

Кирилл Николоев сб, 19.03.2016 18:22

Объектом исследования курсовой работы является заимствованная лексика. В наше время проблема заимствований приобрела особую остроту, так как в современном мире нет языков, словарный состав которых не обогащался бы за счет иноязычных слов. Процесс пополнения лексики новыми, в том числе иноязычными словами всегда присутствовал в языке. Однако за последние годы объем новаций и скорость их проникновения в язык заметно возросли. Словообразование приобрело лавинообразный характер. Новые слова, в том числе заимствования, образуются и входят в речевое употребление не постепенно, как это было в периоды спокойного языкового развития, а с ходу, стремительно, поэтому исследования заимствованной лексики и сфер ее употребления всегда актуальны.

Предметом исследования является употребление заимствованной лексики в произведениях В. Пелевина в стилистическом аспекте. Изучение данной проблемы актуально, так как практически отсутствуют строго лингвистические исследования работ Пелевина при большом наличии литературоведческих работ (в основном, критики). В частности, именно поэтому будем изучать проблему именно с точки зрения функциональной стилистики – для правильного понимания творчества Пелевина необходимо проводить анализ по всем трем «слоям» текста, в том числе, и по слою речевых средств, используемых писателем.

Целью работы является анализ стилистической функции заимствованной лексики на примере из произведения В. Пелевина «Чапаев и Пустота». Исходя из цели, можем определить следующие задачи работы: 1. Анализ и составление классификации заимствованной лексики в произведении В. Пелевина «Чапаев и Пустота».

2. Определение стилистических функций заимствованной лексики в произведении В. Пелевина «Чапаев и Пустота». Практическая значимость исследования заключается в дальнейшем использовании материалов исследования в процессе преподавания дисциплины Стилистика современного русского языка в университетах на факультетах филологии и журналистики.

1. Классификация заимствований, используемых в произведении В. Пелевина «Чапаев и пустота» Научный подход к стилистической оценке употребления заимствованных слов в разных текстах требует учитывать все особенности лексики иноязычных источников: степень освоения ее русским языком, стилистическую закрепленность, отсутствие соответствующих русских наименований или, напротив, возможность синонимической замены чуждого слова, время его появления в языке, частотность использования в речи и т.д. Исходя из этих критериев, можно предложить классификацию заимствованных слов по степени их освоения русским языком. Выделенные при этом лексические пласты будут существенно отличаться в стилистическом отношении. Такая группировка заимствованной лексики, используемая в стилистике, преследует практические цели - выработать рекомендации к употреблению в речи тех или иных заимствований.

1. К иностранным источникам восходит заимствованная лексика, имеющая неограниченную сферу употребления в современном русском языке. По степени ассимиляции языком эти заимствования можно подразделить на три группы.

1.1. Слова, утратившие какие бы то ни было признаки нерусского происхождения «- Позволь пальто надеть, - сказал я, лихорадочно думая, могу ли я сказать этому возбужденному собственной низостью человеку хоть что-нибудь способное изменить рисовавшееся развитие событий.»

«- Шофер внизу - ваш? - спросил я.» «В каком-то оцепенении я спрятал банку от монпансье в саквояж, встал и пошел за ними. Задержавшись в коридоре, я попытался найти свою шапку, не смог и нацепил фуражку фон Эрнена.»

Такие слова не выделяются на фоне русской лексики ни фонетически, ни морфологически, ни стилистически - «иноязычность» не оказывает никакого влияния на их употребление в речи. 1.2. Слова, сохраняющие некоторые внешние признаки иноязычного происхождения:

не свойственные русскому языку созвучия:  Наличие начальной буквы «а». Русские слова с начальной «а», если не считать слов, образованных на основе заимствований, встречаются редко. В основном это междометия, звукоподражания и слова, образованные на их основе: ага, а, ай, ах, ахнуть, ау, аукаться и т. д.

« В этом фильме Чапаев представлен красным кавалерийским командиром, который сражается с белыми, ведет длинные задушевные разговоры со своим адъютантом Петькой и пулеметчицей Анкой и в конце тонет, пытаясь переплыть реку Урал во время атаки белых.»

 Наличие буквы «э» в корне слова. В исконно русских словах буква «э» встречается в словах междометного и местоименного характера — эй, эх, этот, поэтому, а также в словах, образованных в русском языке на основе заимствований (энный, энский, эсер).

Скачать файлы

Похожие документы