Всё для Учёбы — студенческий файлообменник
1 монета
doc

Контрольная «Сравнительный анализ стихотворений Александра Сергеевича Пушкина» по Литературоведению (Давыдова Т. Т.)

1. Сонет как лирический жанр

Сонет - это поэтический жанр так называемой жесткой формы: стихотворение, состоящее из 14 строк, особым образом организованных в строфы, обладающее строгими принципами рифмовки и стилистическими законами. По форме различают несколько видов сонета:

• итальянский: состоит из двух четверостиший (катренов), в которых строки рифмуются по схеме ABAB или ABBA, и двух трехстиший (терцетов) с рифмовкой CDС DСD или CDE CDE;

• английский: состоит из трех катренов и одного двустишия; общая схема рифмовки - ABAB CDCD EFEF GG;

• иногда выделяют французский: строфика схожа с итальянским, но в терцетах другая схема рифмовки: CCD EED или CCD EDE; он оказал существенное влияние на развитие следующего вида сонета -

• русского: создан Антоном Дельвигом: строфика также схожа с итальянским, но схема рифмовки в терцетах - CDD CCD.

Содержание сонета также подчиняется особым законам: каждая строфа является шагом в развитии какой-то одной общей мысли (тезиса, положения), поэтому сонет относится не столько к узко лирическим, сколько к интеллектуальным поэтическим жанрам.

Этот лирический жанр родился в Италии в XIII веке. Его создателем был адвокат Якопо да Лентини; через сто лет появились сонетные шедевры Петрарки. В Россию сонет пришел в XVIII веке; немногим позже он получает серьезное развитие в творчестве Антона Дельвига, Ивана Козлова, Александра Пушкина. Особый интерес к сонету проявляли поэты "серебряного века": К.Бальмонт, В. Брюсов, И.Анненский, В. Иванов, И.Бунин, Н.Гумилев, А.Блок, О.Мандельштам и другие.

В искусстве стихосложения сонет считается одним из самых трудных жанров.

В последние 2 столетия поэты редко придерживались какой-то строгой рифмовки, нередко предлагая смешение различных схем.

Такое содержание диктует особенности сонетного языка:

• лексика и интонация должны быть возвышенными;

• рифмы - точными и, по возможности, необычными, редкими;

• знаменательные слова не должны повторяться в одном и том же значении и т.д.

Особую трудность - и потому вершину поэтической техники - представляет собой венок сонетов: цикл из 15 стихотворений, начальная строка каждого из которых является последней строкой предыдущего, а последняя строка 14-го стихотворения является первой строкой первого. Пятнадцатый сонет состоит из первых строк всех 14-ти сонетов цикла. В русской лирике самыми знаменитыми стали венки сонетов В.Иванова, М.Волошина, К.Бальмонта.

К появлению новых разновидностей сонета приводила также перемена количества строк и строф в стихотворении. Поэт мог добавить к произведению «хвост» в виде терцета или графически обособленной строки – и получался «хвостатый» сонет или сонет с кодой. Так, не случайно В.Я. Брюсов определил форму поэтического послания «Игорю Северянину» как «сонет-акростих с кодою»: поэт хотел, чтобы начальные буквы каждой строки сложились в ту последовательность, которая образует имя адресата в заглавии стихотворения; но в последовательности «Игорю Северянину» - 15 букв, а в стандартном сонете – 14 строк; поэтому и была добавлена еще одна строка, кода.

Если строфы сонета уменьшались на одну (этой отсутствующей строфой был начальный, «головной» катрен), возникала форма «безголового» сонета («Заблуждение Купидона» и «Гроза шумит в морях с конца в конец…» М.Ю. Лермонтова). Если на одну строфу уменьшалась каждая из двух асимметричных частей (т.е. исчезали один катрен и один терцет), стихотворение приобретало вид «половинного» сонета или полусонета. Например, В.В. Набокову было удобно придать вид полусонета стихотворению «Большая Медведица», потому что в этом случае число стихов уравнивалось с числом звезд, которые входят в указанное автором созвездие:

Был грозен волн полночный рев...

Семь девушек на взморье ждали

невозвратившихся челнов

и, руки заломив, рыдали.

Семь звездочек в суровой мгле

над рыбаками четко встали

и указали путь к земле.

Кроме перемены числа строф, возможна перемена их порядка. Если в стихотворении катрены и терцеты меняются местами, оно превращается в «опрокинутый» сонет. Таков сонет А.Н. Плещеева «Нет отдыха, мой друг, на жизненном пути…», который, кроме того, имеет вид «хромого»: от чередования 6-стопного и 5-стопного ямба в начальных стихах – к 4-стопному ямбу последней строки.

Нет отдыха, мой друг, на жизненном пути.

Кто раз пошел тернистою дорогой,

Тому на ней лугов цветущих не найти;

Душе больной, измученной тревогой,

Успокоенье смерть одна лишь может дать.

И глупо и смешно его от жизни ждать.

В борьбе с людьми, в борьбе с самим собою

Пройдет твой грустный век; и если из-за туч,

Хотя на миг – на краткий миг – порою,

Тебе живительный проглянет солнца луч;

Забыв, что ждет за ним опять ненастье,

Что горе новое готово впереди, -

Благодари судьбу; но более не жди:

Нет продолжительного счастья!

В эпоху Возрождения сонет стал господствующим жанром лирики. К нему обращались практически все ренессансные поэты: Ф. Петрарка, П. Ронсар, Ж. Дю Белле, Сервантес, Лопе де Вега, Л. Камоэнс, У. Шекспир и даже Микеланджело и Мария Стюарт.

В их творчестве сонет окончательно приобрел присущие ему содержательные признаки: автобиографизм, интеллектуальность, лиризм. В сонетах, особенно в сонетных циклах, ощутимо максимальное сближение автора и лирического героя. Сонет становится откликом на события, пережитые поэтом. Более того, сонеты нередко пишутся как стихи на случай. Однако автобиографизм не предполагает фактографичности. События в сонете подразумеваются и угадываются, при этом далеко не всегда расшифровываются. Сонету изначально было присуще универсальное осмысление реальности. Сонет – мир в миниатюре, поэта знаимают кардинальные проблемы человеческого бытия.

Первый русский сонет был написан в 1735 г. В.К. Тредиаковским и представлял собой перевод французского поэта де Барро. Ему принадлежит также одно из первых и наиболее простых определений, в котором подчеркивалось неизменное количество строк и наличие благородной мысли . Образцы сонетной лирики были созданы А.П. Сумароковым, это были переводы сонетов Пауля Флеминга, посвященных Москве.

В начале XX в. популярность сонета в русской поэзии достигла апогея. Он стал одним из центральных жанров в лирике символизма (особенно у Брюсова, Сологуба, Иванова, а также Бальмонта, составившего из сонетов сборник «Сонеты солнца меда и луны»). Неоднократно к форме сонета прибегал А.А. Блок. Получили признание сонеты И.А. Бунина. В 1920-х гг. И.В. Северянин создал книгу сонетов «Медальоны» о русских и зарубежных писателях и композиторах.

Во второй половине XX в. к сонету обращались многие русские поэты. Предельно расширил тематику русского сонета и обновил его форму поэт-авангардист Г.В. Сапгир, в 1970-1980-х гг. написавший большой поэтический цикл «Сонеты на рубашках».

Наиболее полно русская сонетная традиция XVIII – первой половины XX в. представлена в поэтической антологии «Русский сонет». Так же не менее интересное теоретическое осмысление эволюции сонета содержится в работе Л.П. Гроссмана «Поэтика русского сонета».

2. Сравнительный анализ стихотворений А.С. Пушкина

«Я Вас любил…» и И.А. Бродского «Я вас любил. Любовь еще (возможно…)»

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно.

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам Бог любимой быть другим.

1829 А.С. Пушкин

1) Система стихосложения: силлабо-тоническая; происходит аллитерация (повтор согласных) звуков [р] («робостью», «ревностью», «искренно», «другим») и [л] («любил», «любовь», «угасла», «больше», «печалить»), что делает звучание более мягким и гармоничным. Присутствует ассонанс (повтор гласных зв.) звука [о] и [а] («то робостью, то ревностью томим»). Тип рифмовки – перекрестная («может» - «тревожит», «безнадежно» - «нежно», «совсем» - «ничем», «томим» - «другим»); 5ти стопный ямб с чередованием мужской и женской клаузул, пиррихий, спондей («вас больше»), синтаксический параллелизм («я вас любил»).

2) Используется высокий литературный слог. Трепетное обращение («Я вас любил», «я не хочу печалить вас ничем…»).

3) В первом четверостишие представлена динамическая картина, выраженная с помощью большого количества используемых автором глаголов: «любил», «угасла», «тревожит», «хочу», «печалить».

Во втором четверостишие преобладают описательные чувства героя:

«Я вас любил, безмолвно, безнадежно,

то робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим».

4) Композиция: первая часть указывает на настоящее, вторая – на будущее.

5) Сюжетная линия – история любви.

6) Присутствует синтаксический параллелизм (одинаковые синтаксические конструкции), повторы («Я вас любил»). Синтаксическая фигура. Анаколуф: «…Как дай вам бог, любимой быть другим»; метафора: «любовь угасла», «любовь не тревожит». Относится к реалистическому стилю, из-за малого количества метафор. Идея литературного произведения – две последние строчки («я вас любил так искренно, так нежно, как дай вам бог любимой быть другим»).

7) Герой обладает тонкой натурой, искренне любящий.

Красота женщины для поэта – «святыня», любовь для него – чувство возвышенное, светлое, идеальное. Пушкин описывает разные оттенки любви и чувства, с нею связанные: радость, грусть, печаль, уныние, ревность. Но для всех стихотворений Пушкина о любви характерны гуманизм и уважение к личности женщины. Это чувствуется и в стихотворении «Я вас любил…», где любовь лирического героя безнадежна и безответна. Но, тем не менее, он желает свой возлюбленной счастья с другим: «Как дай вам бог любимой быть другим».

* * *

Я вас любил. Любовь еще (возможно,

что просто боль) сверлит мои мозги.

Все разлетелось к черту на куски.

Я застрелиться пробовал, но сложно

с оружием. И далее: виски

в который вдарить? Портила не дрожь, но

задумчивость. Черт! Все не по-людски!

Я вас любил так сильно, безнадежно,

как дай вам Бог другими — но не даст!

Он, будучи на многое горазд,

не сотворит — по Пармениду — дважды

сей жар в крови, ширококостный хруст,

чтоб пломбы в пасти плавились от жажды

коснуться — «бюст» зачеркиваю — уст!

1974 И.А. Бродский

1) Система стихосложения: силлабо-тоническая. Поэт настолько выходит из рамок силлабо-тонического стихосложения, что стихотворная форма уже явно мешает ему. Он все более превращает стих в прозу. Происходит аллитерация звука [л], что означает гармонию; ассонанс звука [о] и [у]; 5ти стопный ямб, мужская клаузула. Аллитерация звуков: в начале стихотворения преобладает звук [л] («Я вас любил. Любовь ещё (возможно что просто боль) сверлит мои мозги») – что является знаком некой гармонии; звук (р) переводит текст в стремительный ритм (3-7 стих), а затем, звуки [с] и [т] снижают экспрессивность («…Все разлетелось к черту, на куски. Я застрелиться пробовал, но сложно с оружием. И далее, виски: в который вдарить? Портила не дрожь, но задумчивость. Черт! все не по-людски!…»); в строках с 8 по 11 скорость ритма падает с помощью повтора звуков [м] и [н], а звук [д] предает твердость («…Я Вас любил так сильно, безнадежно, как дай Вам бог дргуими – но не даст! Он, будучи на многое горазд, не сотворит – по Пармениду – дважды…»); в конце стихотворения агрессивный настрой вновь появляется – повтор звуков [р], и сглаживается звуками [п], [с] и [т] («сей жар в груди ширококостный хруст, чтоб пломбы в пасти плавились от жажды коснуться – «бюст» зачеркиваю – уст»); тип рифмовки – перекрестный (так же первое четверостишье заключает в себе опоясывающий тип рифмовки).

2) Используется разговорный непоэтический слог, но, в то же время, обращение на «Вы» придает некую поэтичность, трепетность.

3) Большое количество глаголов указывает на то, что перед нами динамическая картина образов.

4) Композиция: первая часть (по 7 строку) указывает на прошедшее, а вторая на будущее.

5) Сюжетная линия – история любви лирического героя.

6) Анаколуф («…как дай Вам бог другими – но не даст…»); метафоры («любовь сверлит», «пломбы плавились от жажды»).

7) Герой представляется эгоистичным, в его словах мы видим не любовь, а только «желание».

Сонет Бродского как бы «повторяет» знаменитые строки великого поэта, но в нем мы видим нечто особенное. Грандиозная разница в смысловой окраске произведения показывает, что сравнение с Пушкинской «любовью» здесь только для того, чтобы оценить разницу. Герой произведения эгоистичен, его чувство не бескорыстно, не возвышенно, нежели у Пушкина.

Библиографический список

1. Гаспаров М.Л. Русские стихи 1890-х-1925-го годов в комментариях. М., 1993. С.206-219.

2. Западноевропейский сонет XIII-XVIII веков. Поэтическая антология. Л., 1988.

3. Проблема теории стиха. Л., 1984.

4. Русский сонет. Сонеты русских поэтов XVIII — начала XX в. М., 1983.

5. Альтман М.С. Разговоры с Вячеславом Ивановым. СПб., 1995.

6. Пронин В.А. Теория литературных жанров. М., 1999.

7. Сонет серебряного века. Русский сонет конца XIX-XX начала XX века. М., 2005.

8. Давыдова Т.Т., Пронин В.А. Теория литературы. М., 2003.

9. Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999.

Показать полностью…
Похожие документы в приложении