Всё для Учёбы — студенческий файлообменник
1 монета
doc

Курсовая «Речевые средства создания афоризма» по Стилистике (Петрушина М. В.)

Министерство образования и науки Российской Федерации

Московский государственный университет печати

Факультет издательского дела и журналистики

Кафедра русского языка и стилистики

Курсовая работа по стилистике

На тему

Речевые средства создания афоризма

(на примере русских афоризмов начала XIX века)

Научный руководитель:

Петрушина М.В.

Выполнила: Петрова Э.М.

Группа: ДКЖ-3-2

Зачетная книжка №ЖД -228/06

Москва

2008/09 Содержание

Введение 3

Глава 1 6

Особенности русской афористики первой половины XIX века 6

Глава 2 10

Попытки определения афоризма. Его признаки. 10

Глава 3 13

Афоризм как объект собственно лингвистического исследования 13

Глава 4 15

Речевые средства создания афоризма 15

4.1 Классификация стилистических фигур 15

Глава 5 17

Речевые средства в афоризмах 17

Заключение 21

Картотека 22

Библиография 25

Введение

Россия начала XIX века отмечена расцветом афористики, таким множеством афоризмов, «что из них камень по камню сложилась целая несокрушимая стена» (М. Е. Салтыков-Щедрин). Это афоризмы А.С. Грибоедова, А.С. Пушкина, Козьмы Пруткова, Н.М. Карамзина, Н. В. Гоголя, Ф. И. Тютчева, В.Г. Белинского, Ф.М. Достоевского и многих других. Афоризмы во многом сформулировали представления о ценностях, обобщили жизненные явления, заставили улыбнуться и восхититься метко подмеченному выражению.

Афоризм – одна из древнейших форм философского мышления. В лаконичных по форме, но емких по содержанию изречениях глубоко и разносторонне анализируется человек и его мир. Подчас обобщается, подчас конкретизируется. Темы для афоризмов неисчерпаемы. По сути, одной большой темой для афоризма становится жизнь во всех ее проявлениях.

Афоризмы не раз становились объектом исследования литературоведов, историков, философов, лингвистов. Об интересе к проблемам афористики свидетельствуют многочисленные исследования различных аспектов (Л. В. Успенский, Е.Е. Иванов, Т. И. Манякина, Н. Т. Федоренко, Л. И. Сокольская, 3. К. Тарланов, О. Н. Кулишкина, С. Е. Михайлова, Ван Лиин и др.).

Актуальность темы определяется, прежде всего, дискуссионностью понимания самого феномена афоризма, его соотношения с пословицей и фразеологизмом, если иметь в виду существование как широкого (В. Л. Архангельский, Н. М. Шанский, С. Г. Гаврин), так и узкого понимания последнего (А. М. Бабкин, В. П. Жуков, А. И. Молотков). Вопрос о том, является ли афоризм фразеологизмом, до сих пор остаётся открытым.

Афоризмы исследовались в диахроническом, лингвокультурологическом, фразеологическом, лексико-грамматическом, семантико-синтаксическом, стилистическом и функциональном аспектах. С синтаксической точки зрения выявлены так называемые стандартизированные конструкции – компликативные модели (С. Г. Гаврин), частично описан синтаксис афоризмов в сопоставлении с пословицей (3. К. Тарланов). Отдельные научные исследования, посвященные проблемам выражения обобщенной семантики, семантики обусловленности и вневременности также опирались на материал афоризмов (И. А. Мартьянова, Н. А. Дьячкова), но проблема их лингвистического описания остается актуальной. Для этой цели необходимо их комплексное исследование в композиционно-синтаксическом ракурсе.

Экспрессивность и образность афоризмов, сила их эмоционального воздействия, способность сжато выразить мысль, метко охарактеризовать сложные явления обусловливают их успешное использование в качестве прецедентных текстов. В современной лингвистике речевые средства, используемые в организации афоризмов, исследованы ещё не в полной мере. Для этого необходимо учитывать характер лексического наполнения афоризмов, закономерности их организации, создающие смысловое пространство парадоксальности.

Целью работы является раскрытие речевых средств создания русских афоризмов первой половины XIX века.

Она реализуется в результате решения следующих задач:

- обобщить результаты филологических исследований афоризма, уточнить его определение;

- изучить на примерах речевые средства, используемые при создании афоризмов;

Теоретическую значимость исследования определяют намеченные задачи, комплексный подход к изучению афоризма и его признаков, речевых средств, содержание которых раскрывается по-новому.

Объектом исследования являются русские афоризмы первой половины XIX века, а его предметом – речевые средства их создания.

Источниками исследования послужили сборники афоризмов авторов начала XIX века.

В качестве основных методов исследования в работе используются описательный, сопоставительный и статистический.

Глава 1

Особенности русской афористики первой половины XIX века

Расцвет русской афористики первой половины XIX века был стимулирован социальными, политическими, философскими и эстетическими факторами. Эпоха войн и реформ, важнейших гражданских выступлений, социальных перемен сделала особенно востребованными обобщенность и парадоксальность смысла афоризмов, лаконичность и отточенность их формы.

Русские афоризмы XIX века имеют большое значение не только для отечественной, но и для мировой культуры. Россия выглядела в XIX веке на редкость разноликой, великие военные победы чередовались с поражениями, блеск дворянства контрастировал с бедностью и несвободой крестьян. Появлялись яркие личности - писатели, политические и судебные деятели, ученые, которые верили в воздействие слова и активно использовали афоризмы в докладах, выступлениях на суде, лекциях; афоризмы вкладывались в уста персонажей романов известных писателей. В России XIX века были созданы «гениальные духовные ценности, многие из которых по сей день остаются непревзойденными» .

Рассматривая происхождение и развитие афоризма, Н. Т. Федоренко и Л. И. Сокольская отметили, что «афоризм — понятие, несомненно, однородное изречению. Оба эти понятия принадлежат к единому жанру литературы, отличаясь между собой стилистикой и широтой тематики... Античные изречения, по сути дела, ничем не отличались от афоризмов. Позже церковное учение, вытесняя из афоризмов остроумие и ограничивая их тематику областью морально-бытовых вопросов, придало им черты изречений... В эпоху возрождения... изречения вновь обрели все особенности афоризмов» . Как показывает процесс развития литературного жанра «изречение-афоризм», «он является продуктом страстной, апостольской деятельности выдающихся мыслителей» . Поэтому неслучайно наблюдается совпадение периодов его максимального развития с переломными историческими событиями в жизни общества и с обострением идеологической борьбы, сопровождающей эти события Историческая обусловленность афористики обнаружена и лингвистами. И. П. Шарапов выявил закономерности развития афористики, которые связаны с природой человека и его духовной сущностью, с духом эпохи, свободомыслием, культурой, демократией и др. Он отметил, что «афористика особенно быстро развивается в периоды социальных кризисов».

Мнение о том, что особенности русских афоризмов обусловлены изменениями в общественной жизни России, находим также в монографии О. Н. Кулишкиной «Русская афористика первой половины XIX века» (2003), в которой с исторической точки зрения исследуется процесс становления русского афоризма как самостоятельной национальной разновидности данного жанра краткой прозы. Основными этапами развития русской афористики являются «предыстория жанра во второй половине восемнадцатого века», «период массового подражания европейской традиции максим и размышлений первой четверти девятнадцатого века», «первые оригинальные опыты в афористическом жанре А. С. Пушкина и П. А. Вяземского», «возникновение русского афористического философствования В. Ф. Одоевского и М. П. Погодина», «первая русская парадоксальная максима Козьмы Пруткова». Исторические данные показывают, что к концу восемнадцатого века российский образованный читатель был уже достаточно хорошо знаком с европейским афористическим опытом, что, по мнению О. Н. Кулишкиной, «...являлось итогом бытования европейской литературы максим и размышлений в русской культурной среде второй половины века Просвещения. В результате на рубеже нового столетия для отечественной культуры привычной, интересной и значимой становится сама художественная форма афористического высказывания, что создает реальные предпосылки для осознания ее специфических возможностей, иными словами, - для осознания афоризма как особого литературного жанра и, соответственно, — для возникновения национальной афористики»

Подражательность выразилась не только в содержании, но и в форме.Под влиянием античной и европейской афористической традиции в русском литературном сознании складывается представление об особом роде прозаических сочинений, который обладает рядом особых признаков и ориентирован на определенное содержание. Первое русское собрание афоризмов было опубликовано в 1807 году. Ведущим было влияние французской афористической традиции. Суть творения первых русских афористов — «краткое моралистическое высказывание, стремящееся стать правилом жизни» . «Откровенная морализаторская установка первых русских афоризмов реализуется не столько в живописании поврежденных нравов нашего века (традиционном для европейской моралистической афористики), сколько в виде своего рода прямого нравоучения: утверждение вневременной ценности высокого нравственного идеала, как правило, - при помощи передачи авторских переживаний по поводу необходимости для окружающего мира соответствовать определенной этической норме» .

Форма «нравоучительных мыслей» помогает автору непосредственно выразить свои собственные мысли. Середина двадцатых годов XIX века знаменует новый поворотный момент в истории афористического жанра на русской почве, связанный с началом так называемой «эпохи мысли». С возрастанием влияния немецкой романтической традиции появляются первые работы, обнаруживающие на русской почве немецкую романтическую традицию афористического жанра - «философски-эстетические афоризмы парадоксального характера». На рубеже 60-70-х гг. XIX столетия возникает «смехотворно-нравописателъная афористика» Козьмы Пруткова. Эти афоризмы становятся фактом русского литературного процесса. Это обусловлено ужесточением цензуры, в 1826 году Николаем I был издан знаменитый «чугунный» устав, запрещавший цензорам пропускать в печать произведения, в которых прямо или косвенно порицалась монархическая форма правления, содержались рассуждения о конституциях или о необходимости преобразований. Русская мысль искала выход из-под чугунного колокола цензуры и обратилась к жанру афоризма.

Литературная ситуация эпохи позволяет определить данный момент национальной истории жанра как начало самосознания русского афоризма. Афористическая форма становится единственно возможным способом формирования какого-либо слова о том, что есть истина.

Глава 2

Попытки определения афоризма. Его признаки.

Афоризм (от греч. aphorismus - изречение, афоризм) - обобщенная, глубокая мысль определенного автора, выраженная в лаконичной форме, отличающаяся выразительностью и явной неожиданностью. Такое определение афоризму дает Словарь литературоведческих терминов. Сухое, краткое определение, за которым скрыта мудрость многих поколений, взлет человеческой мысли, глубокое философское содержание.

Высказанные людьми разных эпох, по своему содержанию они намного значительнее своего "конкретно-исторического" смысла, поскольку истинная мудрость, заключенная в них, не стареет и актуальна во все времена. Журналист и автор сборника афоризмов "Энциклопедия мудрых мыслей" Игорь Янин в предисловии к своей книге приводит такой пример. Римскому императору Марку Аврелию принадлежит изречение "Люди существуют друг для друга". Это вроде бы понятно всем и на первый взгляд даже банально, но только с годами начинаешь понимать точный смысл высказывания. Мысль, заключенная в этом афоризме, была истиной в глубокой древности и осталась ею и по сей день. Выражение общечеловеческих ценностей, заключенное в афоризмах, имеет непреходящее значение.

Еще одной характерной чертой афоризмов является их лаконичность и отточенность. По этому поводу тоже существует изречение А.П. Чехова: "Краткость - сестра таланта". Афоризм действует на сознание человека своей оригинальной формулировкой мысли. И на этот счет тоже можно привести в пример афоризм, автором которого является Аристотель: "Остроумие - это дерзость, получившая образование". Отсюда вытекает еще один признак афоризма - авторство. В отличие от пословиц афоризмы всегда имеют авторов и характеризуются неожиданностью суждения.

Если говорить о признаках, объединяющих пословицы и афоризмы, то нелишним будет отметить их многоплановость. Суждения и изречения охватывают все стороны жизни человека, как внешние, так и внутренние, как физические, так и духовные, нравственные, философские.

В одном ряду с афоризмами стоят цитаты - отрывки из произведений, взятые для подтверждения мысли или суждения.

Термин «афоризм» в современном языке выступает в двух значениях: как обозначение одной из малых текстовых форм и как наименование жанра литературного произведения.

Слово «афоризм» впервые употребил древнегреческий ученый Гиппократ, живший в V - IV вв. до н. э. «Афоризмы» - название его трактата об искусстве врачевания. Исследования немецких ученых Ф. Шалъка (1933), П. Реквадта (1964) показали, что это слово в античности обозначало мудрое изречение, а также краткий, сжатый стиль изложения.

Афоризм возник у народов Древнего мира как древнейшая форма организации речи, отвечающая потребности в аккумуляции и передаче знаний и регламентации общественной жизни. Это был особый, мнемонический способ организации важного в информативном отношении материала. Основными качествами его были предельная краткость и глубокая содержательность, глубина обобщения и убедительность. Ритмически организованные формулы легко вычленялись из текста как речевые фрагменты и обладали свойством легко запоминаться. Изъятый из обширного текста афоризм представлял собой суждение, обладающее краткостью, верностью и глубиной обобщения.

Характеризуя афоризм как глубокую поучительную мысль или суждение, ряд лексикографов отграничивает афоризм от изречения, представляет их как разные явления с неодинаковым набором признаков . Часть ученых склонна включать в число конститутивных черт афоризма парадоксальность, подчеркивая тем самым мнение об оригинальности и новизне жанра (Л. Успенский). Литературоведы Н.Т. Федоренко и Л.И. Сокольская видят в этом влияние немецкой афористической концепции. В толкованиях других лексикографов афоризм выступает как синоним изречения или высказывания. При этом, в ряду определяющих черт подчеркивается особая содержательность афоризма: это высказывание, «заключающее в себе мысль».

Глава 3

Афоризм как объект собственно лингвистического исследования

Изучение специфики функционирования афоризма и его видовых особенностей затрудняет тот факт, что до сих пор не имеется четкого, общепринятого определения жанровых границ афоризма, не существует упорядоченной классификации различных видов афоризма. Как такого нет точного терминологического значения слова «афоризм».

Разногласия в первую очередь вызывают отношения между пословицами и афоризмами. Одни исследователи афоризмами считают все виды кратких обобщенных высказываний, в том числе пословицы и поговорки.

Другие относят к афоризмам только лишь авторские изречения. Н.Т. Федоренко, Л.И. Сокольская в статье «Жанровые и видовые особенности афоризмов» отмечают, что «принципиальным отличием афоризма от пословицы является их генезис. Пословица – продукт народного творчества, тогда как афоризм восходит всегда к определенному литературному источнику и имеет конкретного автора» .

В своей работе мы будем придерживаться точки зрения Н.Т. Федоренко и Л.И. Сокольской. Кроме того, они аргументируют свою теорию и тем, что лексика и синтаксис пословиц, в основе которых лежит народная разговорная речь, более просты, в отличие от отточенных и более сложных конструкций афоризмов. Также, пословицы носят более назидательный характер.

Интересно то, что все речевые средства, используемые при создании афоризма, играют именно на парадоксальность афоризма, его неожиданность. Суждение в афоризме во многом отличается от логического силлогизма или научного тезиса, ибо основывается не на систематических доказательствах, а на целостном опыте, истина которого может быть пережита, но не доказана.

Например:

Дома новы, а предрассудки стары. (А.С.Грибоедов)

Ах, злые языки страшнее пистолета. (А.С.Грибоедов)

Переводчики - почтовые лошади просвещения. (А.С.Пушкин)

Зависть - сестра соревнования. (А.С.Пушкин)

Сладостное внимание женщин - почти единственная цель наших усилий.

(А.С.Пушкин)

Талант великих душ есть узнавать великое в других людях.

(Н.М.Карамзин)

Афоризм, по сути, требует самостоятельного размышления. Он содержит всегда более того, что сказано непосредственно.

Бесспорными и общепризнанными качествами афоризма являются:

1. лаконичность

2. обобщенность

3. высокая независимость от контекста.

4. отточенность и высокохудожественность формы

В своей работе мы исследуем непосредственно речевые средства создания афоризма. О них идет речь в следующей главе.

Глава 4

Речевые средства создания афоризма

Афоризм по своей сути призван воздействовать на умы читателей, побуждать их мыслить. Афоризм лаконичен и у него нет возможности изъясняться пространственными словами. В одном – двух предложениях содержится вся суть какого-либо явления. Поэтому в афоризмах крайне важны речевые средства. Они делают афоризм ярче, выразительнее, сильнее по силе воздействия.

4.1 Классификация стилистических фигур

Существует множество возможных классификаций стилистических фигур.

Деление стилистических фигур на:

●фигуры слова

●фигуры мысли

● амплификации и тропы

●фигуры переосмысления слов

Часто к фигурам речи относят и фонетические фигуры – аллитерацию и ассонанс.

К фигурам слова относят прибавление, убавление, перемещение и перестановку.

К фигурам прибавления принято относить анафору, эпифору, анадиопсис (повторение на стыке строф или предложений), многосоюзие (повторение союзов), кольцо, хиазм (повторение слов с меняющимся порядком), гомеологию (повтор окончаний или морфем), синтаксический параллелизм.

К фигурам убавления относят эллипсис (пропуск подразумеваемых элементов внутри предложения), апосиопезис (внезапный обрыв высказывания), прозипезис (продолжение подразумеваемого высказывания), бессоюзие (асиндетон), зевгму (ряд синтаксически однородных конструкций, где главный член реализован только в одной из них).

Основные фигуры размещения и перестановки – это инверсия, парцелляция и парентеза, членение высказывания на две части с помещением между ними вставки.

К фигурам мысли относят антитезу, риторическое восклицание (эпекфонесис), риторический вопрос, риторическое обращение, остроту, умолчание, метабасис (возвращение к мысли после отступления), оризм (фигура, уточняющая мысль, развёрнутое определение, имеющее целью раскрыть природу предмета), пролепс (предупреждение), парресию, протасис (предположение), эпитимесис (исправление, уточнение), метаболу (вариация мысли), градацию, оксюморон и парономазию.

Также важными стилистическими фигурами являются тропы – слова, употребленные в переносном значении с целью создания образа . Тропы придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений. К тропам обычно относят метафору, метонимию, синекдоху, антономасию, аллегорию, иронию, олицетворение, гиперболу, сравнение и эпитет.

Глава 5

Речевые средства в афоризмах

Одним из важнейших признаков афоризма является его парадоксальность. Часто она достигается за счет столкновения несопоставимой или антонимической лексики. Афоризм часто содержит не только наблюдение, констатацию факта, но и неожиданный вывод, запоминающийся своей парадоксальностью.

Афоризмы начала XIX века отражают эпоху, политические события, социальные явления, также общечеловеческие проблемы, ценности, актуальные во все времена.

Во многих афоризмах используется прием дефиниции. Определения, художественная оригинальность которых абсолютно бесспорна, базируются на разнообразных тропах (метафора, метонимия, антономасия и т.д.). Также существуют дефиниции – парадоксы. В них, как правило, определяемое и определяющее принадлежат к разным семантическим полям и потому с логической точки зрения они мало сопоставимы.

«Переводчики - почтовые лошади просвещения» – находим мы у А.С. Пушкина. Происходит «мнимое», формальное, отождествление конкретного понятия с абстрактным.

«Разум и чувство — две силы, равно нуждающиеся друг в друге, мертвы и ничтожны они одна без другой», «Ум — это духовное оружие человека» –В.Г. Белинский. Используется прием дефиниции.

Также интересная в изучении дефиниция-парадокс. У Пушкина мы встречаем: «Любовь — это восхитительный обман, на который человек соглашается по доброй воле». Сталкиваются контекстуальные антонимы «любовь» и «обман».

Дефиниция является наиболее удобной конструкцией для установления отношений контраста, противопоставления в парадоксе. Дефиниция–парадокс служит для разоблачения.

«Обычай — деспот меж людей». А.С. Пушкин.

«Жизнь — ловушка, а мы мыши; иным удается сорвать приманку и выйти из западни, но большая часть гибнет в ней, а приманку разве понюхают. Глупая комедия, черт возьми». В. Г. Белинский

«Борьба есть условие жизни: жизнь умирает, когда оканчивается борьба», - заявляет Белинский, используя в своем афоризме композиционный прием хиазма. Автор повторяет слова «борьба» и «жизнь» в меняющемся порядке в разных частях предложения. Хиазм является одним из частых приемов, используемых в афоризмах начала XIX века.

Другой наглядный пример мы находим в творчестве П.А. Вяземского: «Беда иной литературы заключатся в том, что мыслящие люди не пишут, а пишущие не мыслят». Опять же, хиазм здесь выступает в качестве образующего парадокс звена.

«Счастлив, кто независим, но как трудно быть счастливым, то есть независимым». Н.М. Карамзин.

«Без цели нет деятельности, без интересов нет цели, а без деятельности нет жизни. Источник интересов, целей и деятельности — субстанция общественной жизни». В.Г.Белинский.

Одним из наиболее частых приемов является использование метафор. «Брак холостит душу», - А.С.Пушкин.

«Как плод дерева, так и жизнь бывает всего сладостнее перед началом увядания», - Н.М. Карамзин.

«Ах, злые языки страшнее пистолета».- А.С.Грибоедов.

Антитеза. Множество афоризмов основано на приеме антитезы: «Мы почитаем всех — нулями, А единицами — себя». А.С. Пушкин. В этом афоризме антитеза построена на противопоставлении двух пар «всех» - «себя», «единицы» – «нули». В различного рода афоризмах могут присутствовать как контекстуальные, так и прямые лексические антонимы. «Жить — значит чувствовать и мыслить, страдать и блаженствовать, всякая другая жизнь — смерть». В.Г.Белинский. Прямые лексические антонимы «жизнь» – «смерть». Это и определяет парадоксальность высказывания.

«Люблю народность как чувство, но не признаю ее как систему», - П.А. Вяземский. Противопоставление «чувства» и «системы».

«Люди никогда не довольны настоящим и, по опыту имея мало надежды на будущее, украшают невозвратимое минувшее всеми цветами своего воображения». (А.С. Пушкин). Данный афоризм представляет собой градацию. Градационный ряд: «настоящее» – «будущее» – «минувшее». «Нехорошо болеть, еще хуже умирать, а болеть и умирать с мыслью, что ничего не останется после тебя на свете, — хуже всего»,- В.Г.Белинский. «Болеть» - «умирать». Также третьим звеном в этой цепи является «болеть и умирать». Вторая цепочка градаций: «нехорошо», «хуже», «хуже всего».

Также градацию мы встречаем у И.А.Крылова:

«Быть сильным хорошо, Быть умным лучше вдвое».

Афоризмы писателей и поэтов XIX века имеют довольно разнообразную языковую основу. Антитеза, метафора, градация, оксюморон, градация, гипербола, парадоксальные сравнения.

Также для создания парадокса часто используется оксюморон. «Разберись, кто прав, кто виноват, да обоих и накажи». Этот афоризм Пушкина представляет собой неясный семантический оксюморон. Но вполне допустимый. Находим оксюморон мы и в афоризмах А.И.Герцена. «Самые жестокие, неумолимые из всех людей, склонные к ненависти, преследованию, — это ультрарелигиозники».

Круг тем, охватываемый афоризмами писателей XIX века крайне широк. Общефилософские категории добра и зла, жизни и смерти, человеческие отношения, дружба, любовь, зависть. Немало афоризмов посвящено патриотизму, гражданской позиции, истории Отечества. Также уделяется немало внимания творчеству, вдохновению, образу творца.

Характерно также для афоризмов использование анафоры. Чаще всего мы встречаем этот прием у А.С.Пушкина:

«Смешен и ветреный старик, Смешен и юноша степенный»,

«Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел».

Анафора помогает афоризму стать ярче, лаконичнее.

Отличительны афоризмы, основанные на структурно-синтаксических, композиционных приемах. Стихотворный афоризм Н.М. Карамзина «Ничто не ново под луною: Что есть, то было, будет ввек. И прежде кровь лилась рекою, И прежде плакал человек», основан на полисиндетоне, выраженном в повторении союза «и». Касаемо структурных приемов, используемых при создании афоризма, хорошим примером использования именительного представления является афоризм А.С. Пушкина «Мысль! Великое слово! Что же и составляет величие человека, как не мысль?». Помимо именительного представления здесь также использованы экскламация и риторический вопрос.

Примером использования в афоризме синтаксического параллелизма служит афоризм «Поэтов — хвалят все, питают — лишь журналы…» (А.С.Пушкин). Помимо параллелизма в афоризме также присутствует пара «хвалят» - «питают», она не является собственно антонимической, но в контексте ощущается именно так.

Таким образом, исследовав афоризмы писателей XIX века, мы можем сделать вывод о разнообразии приемов, речевых средств, использованных при создании афоризмов. Среди них тропы и художественно-выразительные средства, композиционное построение, фонетические приемы. Благодаря использованию данных средств автор добивается самой главной цели, заложенной в самом понятии афоризма. В лаконичной и отточенной форме он передает глубокую мысль, призывая читателя тем самым задуматься, проявить свою позицию, согласиться или не согласиться с мнением автора. Также афоризмы помогают переосмыслить, обобщить нечто существующее, но не опознанное с новой стороны.

Заключение

XIX век стал, поистине, кладовой мысли. Это выразилось также и в таком небольшом жанре как афоризм. Острый ум писателей породил лаконичные и емкие высказывания, не теряющие актуальности и по сей день. На многих афоризмах и высказываниях великих людей строятся сегодняшние художественные и публицистические произведения, музыкальные тексты. Многие афоризмы очень прочно вошли в язык, а их авторы известны каждому образованному человеку. Далеко не каждое высказывание может стать афоризмом.

Афоризм представляет собой формулу мудрости. Но в структурном плане афоризм сам опирается на речевые средства. Именно речевые средства, используемые при создании афоризма, во многом гарантируют его успех. Основными средствами воздействия афоризма являются краткость построения, парадоксальность, образность. Афоризм заключает в себе бесценный опыт многих поколений. Изящный, мудрый, остроумный афоризм остается в памяти народов на века.

В своем исследовании я попыталась систематизировать и изучить на примерах те средства языка, которые позволили писателям начала XIX века создать столь емкие, парадоксальные афоризмы, оставшиеся в памяти народа. Наиболее часто встречается метафора. Яркие метафоры придает афоризмам красочность и образность. Также в основе многих афоризмов лежат сравнения, градации, оксюмороны. Одним из часто встречаемых приемов остается антитеза. Во многом она и обеспечивает парадоксальность афоризма.

Остроумие, научное знание, пытливый ум, чувство юмора помогли авторам создать столь яркие афоризмы. Языковое чутье, внимание к причинно-следственным связям дали возможность авторам обличить, обобщить многие понятия и явления.

Картотека

Антитеза Люблю народность как чувство, но не признаю ее как систему (П.А.Вяземский)

Беда иной литературы заключается в том, что мыслящие люди не пишут, а пишущие не мыслят. (П.А.Вяземский)

Слова принадлежат веку, а мысли векам (Н.М.Карамзин).

Дома новы, а предрассудки стары (А.С.Грибоедов).

Чины людьми даются, А люди могут обмануться (А.С.Грибоедов).

Градация Жить — значит чувствовать и мыслить, страдать и блаженствовать, всякая другая жизнь — смерть (В.Г.Белинский).

Инверсия Ай, Моська! Знать, она сильна, Что лает на слона! (И.А.Крылов)

Блажен, кто верует, тепло ему на свете (А.С.Грибоедов).

Из всех критиков самый великий, самый гениальный, самый непогрешимый — время (В.Г.Белинский).

Ирония Жизнь есть обман — счастлив тот, кто обманывается приятнейшим образом (И.А.Крылов).

Мы все учились понемногу Чему-нибудь и как-нибудь (А.С.Пушкин).

Желудок просвещенного человека имеет лучшие качества доброго сердца: чувствительность и благодарность (А.С.Пушкин).

Не откладывай до ужина того, что можешь съесть за обедом (А.С.Пушкин).

Поэтов — хвалят все, питают — лишь журналы…(А.С.Пушкин).

Разберись, кто прав, кто виноват, да обоих и накажи (А.С.Пушкин).

Оксюморон Мы все изгнанники и на родине (П.А.Вяземский)

Синтаксический параллелизм Подлецы потому и успевают в своих делах, что поступают с честными людьми, как с подлецами, а честные люди поступают с подлецами, как с честными людьми (В.Г.Белинский).

Парономазия Беда, коль пироги начнет печи сапожник, А сапоги тачать пирожник (И.А.Крылов)

Пьют и едят все люди, но пьянствуют и обжираются только дикари (В.Г.Белинский)

Прием именительного представления Чутье современности. Сколько прекрасных идеалов скомпрометировано вследствие недостатка этого чутья! (В.О.Ключевский)

Риторическое восклицание Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться! (И.А.Крылов)

Свежо предание, а верится с трудом! (А.С.Грибоедов)

И дым Отечества нам сладок и приятен! (А.С.Грибоедов)

Смотри в корень! (Козьма Прутков)

Метафора Ворона в павлиньих перьях (И.А.Крылов)

Давно называют свет бурным океаном, но счастлив, кто плывет с компасом (Н.М.Карамзин).

Пусть дитя шалит и проказит, лишь бы его шалости и проказы не были вредны и не носили бы на себе отпечатка физического и нравственного цинизма (В.Г.Белинский).

Сравнение Иные любят книги, но не любят авторов – и не удивительно: кто любит мед, не всегда любит пчел (П.А.Вяземский)

Мы все, как муха на возу: важничаем и в своей невинности считаем себя виновниками великих происшествий (Н.М.Карамзин).

Как плод дерева, так и жизнь бывает всего сладостнее перед началом увядания (Н.М.Карамзин)..

Хиазм Разум дан человеку для того, чтобы он разумно жил, а не для того только, чтобы он видел, что неразумно живет (В.Г.Белинский)

Анафора Быть сильным хорошо, Быть умным лучше вдвое (И.А.Крылов)

Блажен, кто с смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел (А.С.Пушкин).

Полисиндетон Ничто не ново под луною: Что есть, то было, будет ввек. И прежде кровь лилась рекою, И прежде плакал человек... (Н.М.Карамзин).

Переделка чужого высказывания Пути любви неисповедимы (А.С.Грибоедов).

Не откладывай до ужина того, что можешь съесть за обедом (А.С.Пушкин).

Дефиниция Переводчики - почтовые лошади просвещения (А.С.Пушкин).

Совесть - когтистый зверь, скребущий сердце (А.С.Пушкин).

Обычай — деспот меж людей (А.С.Пушкин).

Разум и чувство — две силы, равно нуждающиеся друг в друге, мертвы и ничтожны они одна без другой (В.Г.Белинский).

Библиография

1. Афоризм на фоне других минимальных текстов: проблема объемавысказывания // Scripta manent 8: Сборник научных работ студентови аспирантов-филологов. – Смоленск: СГПУ, 2002. – с.21-29.

2. Ван Лин. Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX века : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 Санкт-Петербург, 2005 157 c. : 61 05-10/1332

3. Душенко К.В. Большая книга афоризмов.-М.:Эксмо-пресс, 2006. – 1056с.

4. К вопросу о семантике афоризма // Вестник ИГЭУ: Сборник статей. – Иваново: ИГЭУ, 2002, вып.2. – с.75-78.

5. К вопросу о синтаксической организации афоризмов // Молодая наука – XXI веку: Тезисы докладов международной научной конференции. – Иваново: ИвГУ, 2001. – с.8-9.

6. Кулишкина, Ольга Николаевна Русский афоризм XIX - начала XX веков: эволюция и сферы влияния жанра : Дис. ... д-ра филол. наук : 10.01.01 СПб., 2004

7. Русская афористика. М.: Флинта. Наука, 2005. 342 с.

8. Словарь афоризмов русских писателей. М.: Русский язык Медиа, 2004-2005. 684 с.

9. Толковый словарь русского языка.-Мн.: Нар.асвета, 1995.-416с.

10. Федоренко Н. Т., Сокольская Л. И. Афористика. М.: Наука, 1990. С. 3.

Показать полностью…
Похожие документы в приложении