Всё для Учёбы — студенческий файлообменник
1 монета
doc

Курсовая «Просторечная лексика в прозе Шукшина» по Стилистике (Дмитриева Е. Е.)

По мнению большинства исследователей, просторечием принято называть устную речь, которая присуща малообразованным городскому населению. Данное явление в нашем языке довольно специфично. В любом другом национальном языке сложно найти что-либо похожее на русское просторечие. Оно не ограниченно определённой местностью, что характеризует различие просторечия с территориальными диалектами.

Последнее годы оказались весьма продуктивными для понимания сущности русского просторечия - уникального явления в среде носителей русского языка. Несмотря на то, что первые серьезные попытки осмыслить феномен просторечия были предприняты еще в советское время (Л.И. Баранникова , Е.А. Земская , Д.Н. Шмелев), действительно научный подход к данному явлению стал преобладающим лишь в последнее время. Большой вклад в изучение проблемы просторечия внесли работы российских лингвистов Л.П. Крысина, В.Б. Быкова, Т.В. Матвеевой, В.В. Химика, а также немецкого исследователя З. Кестер-Томы.

Просторечное слово используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи оттенка шутливого, пренебрежительного, иронического, грубоватого и т.д. Часто эти слова являются выразительными, экспрессивными синонимами слов нейтральной лексики. Связь литературного языка с разговорной речью очень крепка. Точнее, разговорная речь является частью литературного языка. Изменения, которые происходят в языке являются продуктом развития общества, его духовной и материальной культуры, науки и техники. Пополнение словарного запаса литературного языка осуществляется путем перехода разговорных, просторечных слов в письменную речь.

Использование специфических слов в произведениях художественного стиля обусловлено стремлением к повышению образности текста. Больше того, по мотивам стилистической целесообразности, например для речевой характеристики персонажей, мастера слова вводят в ткань литературного произведения диалектные слова, арго, просторечную лексику, архаическую, создают неологизмы, оригинальные обороты речи и т. п. И именно благодаря обилию разговорных слов в речи героя читатель может подробнее представить не только его характер, но даже социальный статус и т.д. Таким образом, то, что признается недопустимым в общем языковом употреблении, в художественной литературе может использоваться как средство высокой выразительности.

Отметим, что использование разговорных слов в произведениях подобного рода обусловлено, прежде всего, авторской позицией и никоим образом не может трактоваться как нарушение стилистики произведений. Однако именно таким путем в литературном языке могут закрепляться некоторые разговорные нормы, превращаясь в литературные.

Литературный язык представляет собой базис, основу всего русского языка. Именно он является образцом, носителем литературной нормы. Однако словарный состав этого языка может обогащаться за счет двух его двух структурных частей, т.е. путем проникновения из разговорного языка в литературный некоторых слов и словосочетаний. Об этом также было отмечено выше.

Целью данного исследования является провести стилистический анализ просторечной лексики, на материале рассказов Шукшина, выявить особенности ее употребления, ее роль в художественном тексте. Данной целью определяются следующие задачи курсовой работы:

1.Определить роль просторечия в современном русском языке.

2.Охарактеризовать особенности функционирования просторечия в языке художественного произведения.

Объект исследования —просторечная лексика как подсистема лексического состава русского языка и её функционирование в тексте художественного произведения В.М.Шукшина. Предметом для анализа являются произведения Шукшина, в которых использованы элементы просторечной лексики.

В рамках данной работы попытаемся выявить просторечную лексику в художественных произведениях Шукшина и определить её роль в художественной системе произведений автора.

Глава 1: Характеристика разговорной лексики в тексте художественного произведения

§1: Художественная речь в русском языке

Каждое художественное произведение является результатом образного познания и отображения реальной действительности художником. Художественное литературное произведение обладает силой рационального и эмоционального воздействия на читателя благодаря индивидуально-образному изображению мира писателем. Изображая действительность, писатель неизбежно отражает свое видение мира, свое к нему отношение, сочетает правду и вымысел. Конкретный художественный текст передает такой смысл, который не может быть выражен синонимичными высказываниями. «Художественный смысл не может быть «семантически представлен», независимо от данного языкового оформления. Изменение языкового оформления влечет за собой либо разрушение конкретного художественного смысла, либо создание нового».

Язык художественной литературы отличается от других функциональных стилей особой эстетической функцией. Если разговорная речь выполняет коммуникативную функцию - функцию непосредственного общения, научный и официально-деловой - функцию сообщения, то художественный стиль выполняет эстетическую функцию, функцию эмоционально-образного воздействия на читателя или слушателя. Это значит, что художественная речь должна возбуждать у нас чувство прекрасного, красоты.

Слово в художественном произведении как бы двоится: оно имеет то же значение, что и в общем литературном языке, а также добавочное, приращенное, связанное с художественным миром, содержанием данного произведения. Поэтому в художественной речи слова приобретают особое качество, некую глубину, начинают значить больше того, что они значат в обычной речи, оставаясь внешне теми же словами.

Художественный язык, будучи рассчитан на восприятие и понимание его на фоне общенародного, общенационального языка, отличается от него тем, что действительность языка художественного произведения - это действительность целостного художественного мира, в результате чего языковые и внеязыковые стороны художественного произведения имеют более прочную связь, чем в других функциональных стилях. Таким образом, возникает семантическая двойственность художественного языка как результат столкновения объективной значимости слов с их субъективной смысловой направленностью. Этим объясняется появление дополнительных значений, которые «как бы просвечивают сквозь прямые значения слов в поэтическом языке».

К особенностям языка художественной литературы следует отнести необычайно богатый, разнообразный словарь. В статье «Русская языковая картина мира» Е.В.Петрухина подчеркивает: «Если лексика научной, официально-деловой и разговорной речи относительно ограничена тематически и стилистически, то лексика художественного стиля принципиально неограниченна. Здесь могут использоваться средства всех других стилей - и термины, и официальные выражения, и разговорные слова и обороты. Разумеется, все эти разнообразные средства подвергаются эстетической трансформации, выполняют определенные художественные задачи, используются в своеобразных комбинациях. Однако принципиальных запретов или ограничений, касающихся лексики, не существует».

То, как в художественном тексте сочетаются разнообразные языковые средства, какие стилистические приемы использует писатель, как он «переводит» понятия в образы составляет предмет стилистики художественной речи. Наиболее ярко и последовательно принципы и методы этой научной дисциплины отражены в трудах академика В. В. Виноградова, а также в работах других советских ученых -- М. М. Бахтина, В. М. Жирмунского, Б. А. Ларина, Г. О. Винокура и др.

В следующем параграфе мы рассмотрим стилистические функции элементов разговорной речи(просторечной лексики) в тексте художественного произведения.

§2: Имитация разговорной речи в художественном тексте

Понятие «разговорная речь» используется для характеристики речи при непосредственном неофициальном общении, в которой с наибольшей отчётливостью проявляется коммуникативная функция языка. Особенности такого общения заключаются не только в обязательном непосредственном участии в нём собеседника, но в тематической разносторонности и ситуативности.

Литературно-разговорная речь – это литературно нормированная разговорная речь, подобно тому, как литературный язык – это литературно нормированный русский язык. Следовательно, центр литературно-разговорной речи – устная форма общения.

В литературе представлены два возможных типа исследований разговорной речи: первый тип – исследования центра разговорной речи как самодостаточной системы; второй тип – исследования центра разговорной речи во взаимодействии с периферией и другими разновидностями литературного языка и нелитературной разговорной речи. Более продуктивным, на наш взгляд, является именно второй путь исследования разговорной речи, так как разговорная речь тесно взаимодействует с другими разновидностями речи.

Использование разговорных элементов как средств имитации разговорной речи характерно как для публицистики, так и для художественной речи, то есть для стилей осуществляющих функцию воздействия. Особенно широко при этом используются разговорные нормы порядка слов. Они же (вместе с разговорной лексикой и другими приёмами) применяются писателями для создания не собственно прямой речи.

Типизированным отражением разговорной речи считается речь персонажей в драме и художественной прозе. Но это не точное отражение, потому что не все особенности разговорной речи могут быть переданы средствами письменной речи (здесь уместнее говорить о стилизации) и не все особенности разговорной речи замечаются писателями. В.В.Виноградов справедливо отмечает, что «устная» речь в литературе характеризуется сигналами, своеобразными знаками», а не отражается. Эти сигналы разговорности могут быть разными у разных писателей. Разговорная речь по-разному стилизуется не только в зависимости от степени приближения к ней. Однако если мы обратимся к творчеству писателей, то увидим следующие особенности: разговорная речь стилизуется не только в зависимости от художественной манеры писателя, но и часто приходится наблюдать, что у одного и того же автора средства стилизации разговорной речи различны.

В художественном мышлении творческая фантазия автора является мощным двигателем в процессе создания художественного целого. Язык словесного искусства, словесно-художественного творчества пользуется речевыми средствами индивидуализированными, экспрессивными, многообразно и творчески организованными, эффективно воздействующими на весь комплекс духовной человеческой восприимчивости – сознания, чувства, эмоций и воли.

«Форма литературно-художественного произведения во всей её сложности – построение образов, композиция, язык – является носителем стиля и подчиняется определённой художественной закономерности, отвечающей идейно-образному содержанию произведения. Язык литературного произведения как элемент формы подчиняется стилю, определяющему художественную форму в целом... Система речевого стиля литературного произведения, как и его стиль в целом, есть система художественная, эстетическая, то есть подчиняющаяся общим закономерностям искусства как специфической формы общественного сознания.

Если речевой стиль литературного произведения является элементом его художественной формы, то в своём формировании и развитии он определяется природой и особенностями литературы как искусства. Стилеобразующие начала связаны с явлениями и категориями художественной литературы. А работах о языке художественной литературы мы встречаем широкий и разнообразный перечень стилистических факторов, среди которых наиболее часто указываются следующие: тематика, идейное содержание, персонаж, образ автора, жанр, направление.

Поскольку речевой стиль литературного произведения есть художественная обработка языка, формирование и развитие этого стиля тесно связано с состоянием и историей литературного и, шире, общенародного языка. Особенно большое значение для стиля художественной литературы имеет стилистическая дифференциация литературного и общенародного языка. Слова и выражения приходят в литературное произведение со своей стилистической окраской, сохраняя следы своей принадлежности к той или иной сфере языка. Литературно-художественные факторы стиля вступают во взаимодействие со стилистической природой и окраской отбираемых писателем слов и выражений».

Явления, свойственные живой разговорной речи в языке художественной литературы могут быть отражены усиленно или ослаблено, в зависимости от степени осознания писателем норм живой разговорной речи, от его художественных вкусов и задач. Следовательно, разговорная речь в языке художественной литературы не простое и не всегда адекватное отражение живой разговорной речи; это её стилизация, которая может осуществляться по-разному, являясь одним из художественных средств.

Специальное исследование разговорной речи и её стилизации, проведённое К.Кожевниковой, показывает, что стилизованная разговорная речь принципиально отличается от спонтанной: происходит обязательно изменение пропорций плана содержания, что влечёт за собой и изменение плана выражения. Отсюда различия, как количественные, так и качественные, причём стилизованная разговорная речь отличается от спонтанной гораздо большей стилистической концентрацией. Кожевникова считает, что в художественной разговорной речи многое выпускается (элементы речевого этикета, поддерживающие реплики), многое, наоборот, включается (не для собеседника, а для читателя), многое переосмысливается (обычная для разговорной речи «косноязычность» становится средством речевой характеристики).

В результате та речевая находчивость, игра словами, «дар речи», которые характеризуют большинство персонажей художественных произведений, редко встречаются в жизни. В практической части данной работы на примере рассказов В.Шукшина мы попытаемся показать средства имитации разговорной речи в художественном произведении и определить их роль в художественной системе произведений.

Глава 2: Просторечная лексика и её особенности

Просторечие составляет нижний ярус литературного языка, несущий высокую эмоционально-оценочную нагрузку и являющийся органической частью лексической системы литературного языка.

Основным отличием просторечия от разговорной лексики является степень экспрессивности слов и эмоциональная оценка, отношение к литературной норме, повышенная конкретность и т. д.

Положение просторечия в языковой системе русского литературного языка обусловлено наличием в просторечии признаков всех сопределенных систем языка : жаргонизмов, сленга, арго.

Основу литературного языка составляют нейтральные слова, среди просторечных слов преобладают оценочно-экспрессивные слова с отрицательной и нейтральной оценкой. Четкое закрепление за просторечными словами эмоционально-оценочной коннотации вызывает определенные трудности, так как одно и то же слово в зависимости от речевой ситуации и коммуникативных целей, мировоззрения говорящего может приобретать различные эмоционально-оценочные отношения.

В современном просторечии выделяются два временных пласта - пласт старых, традиционных средств, отчетливо обнаруживающих свое диалектное происхождение, и пласт сравнительно новых средств, пришедших в просторечие преимущественно из социальных жаргонов. В соответствии с этим различают просторечие-1 и просторечие-2.

Носителями просторечия-1 являются горожане пожилого возраста, имеющие низкий образовательный и культурный уровень; среди носителей просторечия-2 преобладают представители среднего и молодого поколений, также не имеющие достаточного образования и характеризующиеся относительно низким культурным уровнем. Возрастная дифференциация носителей просторечия дополняется различиями по полу: владеющие просторечием-1 - это преимущественно пожилые женщины, а среди пользующихся просторечием-2 значительную (если не преобладающую) часть составляют мужчины. В языковом отношении различия между этими двумя пластами просторечия проявляются на всех уровнях - от фонетики до синтаксиса.

В конце 1980-х - начале 1990-х гг, в эпоху перестройки, в социологии получил распространение термин "простой человек", обозначавший людей, не получивших достаточного образования и занятых, как правило, неинтеллектуальным трудом. Данная группа русскоязычного населения может быть выделена по трем основным признакам: 1) сфера деятельности, 2) система ценностей и целей, 3) язык. Признаки расположены в порядке убывания их значимости при определении социальной принадлежности индивидуума. Ведущим параметром, определяющим принадлежность конкретного человека к группе "простых людей", является сфера деятельности.

Несмотря на то, что язык оказался отодвинутым лишь на третье место, он является важным стратификационным признаком. Несколько упрощая ситуацию, можно сказать, что сфера деятельности того или иного человека определяет его систему ценностей и целей и "подсказывает" ему, на каком языке говорить. Важная роль языка как "показателя социальной стратификации" подчеркивалась Дж. Гамперцом еще в начале 1960-х гг.

В рамках одной работы невозможно перечислить все лингвистические особенности современного просторечия. Поэтому остановимся лишь на наиболее существенных из них, тех, которые характеризуют просторечие как целостную подсистему и отличают его как от русского литературного языка, так и от других подсистем русского языка.

1) Фонетические особенности просторечия

Роль фонетических особенностей просторечия порой недооценивается. По умолчанию предполагается, что фонетические системы просторечия и литературного языка в целом совпадают. В качестве единственного исключения называют лишь акцентуационные различия (свекл'а, д'оговор и т.п.). Действительно, системы фонем совпадают в обеих формах языка. Однако дело обстоит иначе, если мы обратимся к интонационным и акустическим особенностям просторечия. Не случайно, что именно эти черты рассматриваемой формы языка обычно имитируют артисты, изображающие типичного "простого" человека.

К числу характерных фонетических признаков просторечия можно отнести следующие:

1. Повышенная по сравнение с литературным языком громкость речи.

2. Общение на расстоянии (перекликивание).

3. Своеобразная интонация, воспринимаемая носителем литературного языка как "грубая", "агрессивная".

4. Фарингализация ("осипший" голос) и назализация.

5. Отрывистость фонетических фраз с постановкой логического ударения к концу фразы.

6. Использование особых звукоизобразительных приемов (хихиканье в высокой тональности, звукоизобразительные слова - бах, бум, бац и т.п.).

7. Экспрессивная геминация начального согласного слова, например: [чч'о] 'что', [кказ'ол] 'козёл' и т.п.

8. Пониженный тембр голоса (у женщин).

9. Частое использование свиста в коммуникационных целях (особенно для привлечения внимания, подзывания собеседника) [23].

Происхождение этих фонетических особенностей до сих пор не выяснено. Несомненно, что какая-то их часть (например, свист) восходит к речевому поведению носителей уголовных жаргонов. Фарингализация и назализация может быть объяснена как имитация престижного "лагерного" произношения, поскольку большое число заключенных страдают от туберкулёза [24]. Однако в целом фонетическое описание просторечия - задача будущего.

2) Лексические особенности просторечия

В области лексики отличие просторечия от литературного языка проявляется наиболее отчетливо. Выделяется три основные группы лексики, отличающие просторечие от литературного языка.

1. Маты и обсценная лексика - важнейший признак просторечия. Использование мата в литературном языке абсолютно недопустимо, он просто отсутствует в его лексической системе. И хотя в разговорном стиле литературного языка подобная лексика может использоваться в игровых целях, как имитация просторечия и т.п. однако эти случаи выходят за пределы употребления литературного языка и сопоставимы, например, с использованием иноязычных выражений: французских в XIX в., английских - в наше время. В просторечии же маты не табуированы. Это не означает, что они должны обязательно употребляться в речи, однако нормативно-стилистических ограничений на их использование в просторечии в принципе не существует.

Речь с использованием матов является своеобразным регистром, на который носитель просторечия переключается в том случае, когда он хочет подчеркнуть свое возбуждение, раздражение, агрессивность.

2)Лексика, характерная именно для просторечия и отсутствующая в других языковых системах.. Сюда относятся слова, развившие в просторечии новое значение по сравнению с другими разновидностями русского языка, например, с литературным языком. Лексика, принадлежащая к этому слою, может быть названа собственно просторечной. В этом смысле она мало чем отличается от исконной лексики любого самостоятельного языка. Слова, входящие в эту группу, часто входят в основной лексический фонд языка, например: пацан (мальчик, юноша), батя, пахан (отец), баба(женщина), тёлка(девушка), падать (садиться, ложиться), прикинуться(одеться), подшаманить(отремонтировать, привести в норму), дрыхнуть(спать), лимон(миллион), тачка(автомобиль), видак (видеомагнитофон), манатки(вещи), базар(разговор), ложить(класть), мочить (убивать), приспичить(внезапно захотеться), вломить(ударить), заехать(ударить) лапать(трогать), ржать(смеяться), выпендриваться(вести себя нескромно, напоказ); гулять(пить, пьянствовать в компании), чурка(представитель восточных народов ), афганец (участник войны в Афганистане) и т.д.

Причины, по которым в просторечии сформировалась эта группа лексики, могут быть двоякого характера. Во-первых, она возникает как результат действия естественного процесса формирования лексической системы нового языкового образования. Во-вторых, подобная лексика призвана обозначать понятия, которые по ряду причин не актуальны для носителя литературного языка, ориентированного на ценности западной цивилизации. По этой причине среди собственно просторечной лексики имеются богатые синонимические ряды со значением пить, пьянствовать (бухать, квасить, кирять и т.п.), обманывать(гнать, заливать и др.), убить, убивать(замочить, пришить и т.п.), бить, избивать, воровать, и т.п.

Все это слова, входящие в активный лексический фонд носителя просторечия; мало того, в результате интенсивной телевизионной пропаганды данные слова знакомы и носителям литературного языка. Значение этих и многих других слов невозможно понять, не вникая в особенности быта и деятельности лиц, принадлежащих к рассматриваемому социальному слою. Очевидно, все дело тут в своеобразии картины мира носителя просторечия, повседневная жизнь которого во многом связана с криминальной или полукриминальной деятельностью.

3) Своеобразные вокативные формы. Их система существенно отличается от системы вокативных форм русского литературного языка и является своеобразным маркером, позволяющим сразу же определить носителя просторечия. Прежде всего, это характерные формы обращения: братан, земляк, зёма, пацан (к молодому мужчине - носителю просторечия), отец, батя (к пожилому мужчине), мать (к пожилой женщине). Иначе, чем в литературном языке, образуются и формы имен собственных, например, при помощи суффиксов: -ок, -ян, -(ю)ха: Ленок (от Лена, Елена), Санёк, Саня (от Саша, Александр), Толян (от Толя, Анатолий), Костян (от Костя, Константин), Катюха (от Катя, Катерина), Лёха (от Лёша, Алексей) и др..К пожилым носителям просторечия обращаются, используя слова дядя и тётя: дядя Коля, тётя Люба. Наконец, типичным для носителя просторечия является обращение на ты, независимо от возраста и пола собеседника.

Что касается других уровней языка, то наиболее отчетливо особенности просторечия проявляются на уровне фразеологии. В целом носители некодифицированных формы языка (жаргонов, диалектов) более склонны использовать фразеологизмы (фактически речевые клише), чем носители литературного языка. Например, такие клишированные словосочетания, как по ходу (кажется; похоже), без базара(все понятно, будет сделано); бред сивой кобылы (ерунда, чепуха); нежности телячьи (чрезмерное проявление чувств) и т.п.

Глава 3: Своеобразие стиля В.М.Шукшина

Современная деревенская проза играет в наши дни большую роль в литературном процессе. Этот жанр в наши дни по праву занимает одно из ведущих мест по читаемости и популярности. Современного читателя волнуют проблемы, которые поднимаются в произведениях такого жанра. Это вопросы нравственности, любви к природе, хорошего, доброго отношения к людям и другие проблемы, столь актуальные в наши дни. Среди писателей современности, писавших или пишущих в жанре деревенской прозы, ведущее место занимают такие писатели, как Виктор Петрович Астафьев («Царь-рыба», «Пастух и пастушка»), Валентин Григорьевич Распутин («Живи и помни», «Прощание с Матерой»).

Особое место в этом ряду занимает Василий Макарович Шукшин («Сельские жители», «Любавины», «Я пришел дать вам волю» и другие). Его своеобразное творчество привлекало, и будет привлекать сотни тысяч читателей не только в нашей стране, но и за рубежом. Cтилевую манеру Шукшина определяет установка (и в этом усматривается главный фактор поэтики его литературного творчества) писать правду, «без вранья».

В результате, как пишет профессор В. С. Елистратов, «на стилистическом уровне мы видим правдивую простоту, своего рода разумную минимизацию словесной фактуры. Ничего лишнего. Четкий ритм. Отсутствие орнамента» .

Активное функционирование в рассказах Шукшина разговорной (литературной) речи и просторечия во многом обусловлено и социокультурным статусом персонажей (в своем большинстве они - сельские жители), пристрастием автора к диалогу, сюжетами рассказов (все они о жизни в деревне), общей ориентацией Шукшина на изображение, художественное исследование народной жизни. "Ухо поразительно чуткое", - так, по свидетельству Ю. Трифонова, А. Твардовский оценил писательское мастерство Шукшина в построении диалога, в воспроизведении живой, непосредственной речи своих героев.

С самых первых произведений главный герой Шукшина - сельский житель, простой русский человек цельной недюжинной натуры, не пасующий ни перед житейскими невзгодами, ни перед лютым лесным зверем. Он обладает надежным запасом самостояния, которое дает силы выстоять в экстремальных ситуациях, требующих определенных нравственных поступков.

Объектом художественного исследования Шукшин избрал современную ему и родную для него алтайскую деревню со всей ее неустроенностью и вместе с тем с неизбывной тягой к добру, с наивным романтическим стремлением уйти от нудной монотонности будней, вырваться из бездушного существования, лишенного традиционных вековых нравственных устоев и поэзии земледельческого труда, сохранив при этом заветы стариков жить по совести. В. Шукшин признавался: "Для меня именно в селе - острейшие схлесты и конфликты. И возникает желание сказать свое слово о людях, которые мне близки".

Писатель погружен в быт, житейские заботы совсем не простого «человека из народа». Автор всегда рядом со своими персонажами, он «свой» для них, живет их печалями и мечтами. Таким ощущает себя Шукшин в своих рассказах. Он знает деревенскую жизнь изнутри, не понаслышке, в деталях.

Шукшин употребляет просторечные слова, которые вроде бы и известны, но очень жаль, что мы почти не помним их смысл: шайка, горница, охламон, полати. В тексте можно найти выражения, фразы, которые присущи письму Шукшина: «хочу крестьянствую, хочу хвост дудкой», «наговорил сорок бочек», «дым коромыслом», «е-мое», «ни сном, ни духом», «хоть матушку - репку пой», «ядрена мать», «шел я лесом - просекой», «пятый угол искать», «как собаке пятая нога», «елкина мать», «чудак человек», «пришей - пристебай», « даю голову на отсечение», « кишмя кишело», «рубаха - перемываха», «баш на баш», «хватил лишка», взятки гладки», «ушки топориком», «кудыкина гора» и многие другие.

Жанр деревенской прозы - занимает ведущее место в литературе. Желание людей читать подобные произведения, заключается в том, что читателя привлекает знакомый язык, присущий деревне, доступность изъяснения, простота. В.М.Шукшин является мастером народного слова и читается легко и непринужденно.

Глава 4: Анализ просторечной лексики в прозе Шукшина

§1: Роль просторечий в произведениях

Анализ фактического материала показывает, что основной массив словаря шукшинской прозы составляет нейтральная общеупотребительная лексика современного литературного русского языка. Однако, как известно, специфику индивидуально-речевого стиля определяют в большей мере стилистически значимые элементы языка.

Слова и конструкции книжной окраски применяются в прозе Шукшина эпизодически и не играют существенной роли в его стиле. Можно даже сказать, что писатель избегает высокой книжной лексики и фразеологии, что также говорит о его языковых пристрастиях.

В словарном составе произведений писателя обнаруживаются слои разговорной, просторечной лексики и фразеологии, которые в основном определяют их стилистическую окрашенность. Диалектизмы, жаргонизмы, вульгарные и бранные слова присутствуют в меньшей степени. Все эти слои неравноценны как в чисто количественном отношении, так и со стороны их функций.

В рассказах В.М.Шукшина элементы просторечной лексики широко используются в авторской речи и в речи героев. Это связано с тем, что при описании ситуаций, событий автор стремится передать отношение персонажей к происходящему, а также передать атмосферу живой беседы читателю.

Приступая к анализу просторечий в рассказах Шукшина, важно иметь в виду, что герои рассказа – сельские жители. Речь персонажей насыщена просторечиями и разговорной лексикой, поэтому мы имеем широкий спектр для изучения лексики (просторечной) в рассказе.

В произведениях Шукшина обращает на себя внимание, во-первых, его лексика, работа автора со словом и над словом; очевидна обдуманность в подборе слов, мотивированность их употребления в данном контексте и в контексте всего рассказа.

Во-вторых, сама манера описания персонажей, участников действия, воспроизведения сюжетных ситуаций, сцен, "картин природы" (последние скупо в рассказах) - лаконичная, сдержанная и одновременно семантически и экспрессивно насыщенная; фраза, речевая структура текста отличаются динамизмом синтаксического строя. Стилевая манера Шукшина подчиняется принципу "правдивой простоты", требующему от автора необходимой достаточности в художественном изображении действительности и в первую очередь - в изображении человека, его поступков, в целом его внутреннего мира, "диалектики души".

§2: Авторская речь

Использование разговорных и просторечных слов повествователем обусловлено, прежде всего, их большой семантической ёмкостью, полностью в сравнении с синонимичными нейтральными книжными вариантами. Например:

«К старухе Агафье Журавлевой приехал сын Константин Иванович. С женой и дочерью. Попроведовать, отдохнуть».(«Срезал»)

«Второпях, чтоб его не опередил кто-нибудь, стал быстро соображать, как бы повеселее, построумнее сказать этим, в очереди, про бумажку».(«Чудик»)

«Милиционера Витька угостил здорово - тот действительно лежал в больнице.».(«Материнское сердце»)

Варианты синонимической замены:

«К старухе Агафье Журавлевой приехал сын Константин Иванович. С женой и дочерью. `Навестить`, отдохнуть».

«`Быстро`, чтоб его не опередил кто-нибудь, стал быстро соображать, как бы повеселее, построумнее сказать этим, в очереди, про бумажку»

Использование просторечий в данных примерах способствует динамичности высказывания. Путем синонимической замены выделенных слов в работе показывается семантическая и стилистическая предпочтительность просторечной лексики.

Повышается экспрессивная выразительность текста в силу иностилевого характера просторечной лексики и фразеологии в литературно-художественном произведении. Ведь, как известно, литературно-художественное произведение при всей погруженности автора в разговорную стихию находит свое стилистическое воплощение в рамках языка художественной литературы, или художественного стиля, относящегося к книжной речи (к ее письменным стилям).

Употребление элементов разговорной речи и просторечия в собственной авторской "партии" бывает обусловлено описанием деревенской жизни фольклорно-этнографической тематикой художественного текста. Например, просторечие «жалеючи» в литературном языке расценивается как устаревшее, употребительно в фольклорных текстах, при стилизации "под фольклор":

«Наум, жалеючи дочь, терпел зятя». («Волки»)

Во-первых, здесь глагол жалеть выступает в диалектном значении "любить"; во-вторых, форма деепричастия на -учи (-ючи) содержит дополнительную социокультурную информацию, в данном случае о Науме как о носителе просторечия.

Разговорная и просторечная лексика, и фразеология при описании ситуации, в которой оказался персонаж, передают не только авторскую оценку этой ситуации, но и ее (ситуации) восприятие, оценку самим персонажем. Автор выражает тем самым отношение к происходящему как бы и от имени персонажа. В результате такое изображение языковыми средствами эпизода, сцены, сюжетной ситуации обретает объемность, стилистическую стереоскопичность. Например:

«Самую лютую собаку еще может в последний миг что-то остановить»(Волки)

Прилагательное лютый применительно к животным (преимущественно - к хищным) употребляется сравнительно редко (есть устойчивое сочетание лютый зверь), имеет усилительный характер (очень жестокий). Оно несколько архаично; входит в синонимический ряд: злой, сердитый, жестокий, свирепый. О собаках обычно говорят: злая собака. В данном же контексте, когда сопоставляются волк (действительно очень жестокий, свирепый зверь) и собака, сочетание лютая собака употреблено специально. Автор тем самым подчеркивает особую жестокость волка. Ведь именно так воспринимает вожака волков главный герой рассказа.

Приведем ещё один пример:

«И тут вошла мать Витьки... И, переступив порог, упала на колени, и завыла, и запричитала».(«Материнское сердце»)

Глагол «запричитать» относится к просторечной лексике, означает «начать начать ахать, от изумленья либо от иного чувства». Слово употребляется в эмоциональных ситуациях, когда говорящий выражает свое расстройство. Это соответствует ситуации, которая представлена в рассказе, когда мать приходит в милицию, чтобы уговорить освободить своего сына.

Подобная лексика усиливает экспрессивность текста, динамичность авторского описания благодаря "внесению" в объективное повествование личностной оценки персонажа - "участника события".

§3: Речь персонажей

Более высок, коэффициент ожидаемости разговорных и просторечных слов в речи персонажей, простых людей, с точки зрения социальной и характерологической достоверности. В речи персонажей Шукшина мы наблюдаем именно её характерность. Просторечия выступают как речевая характеристика персонажа, подчеркивают экспрессивность его реплик.

Воплощение этого принципа обнаруживается на примере употребления различных слоев сниженной лексики:

«Пойдем - у меня дома коньячишко есть... сохранился: выпьем по рюмахе?»(«Упорный»)

«Чего эт ты ночью плел… — начал было Мишка…».( «Генерал Малафейкин»)

«Сыночек, что, шибко он его зашиб-то?»(«Материнское сердце»)

Здесь слово «зашибить» означает ударить, относится к просторечной лексике. Глагол «зашибить» экспрессивен и способствует динамичности высказывания. Это подтверждает сопоставление с возможными синонимическими заменами: причинить вред, нанести ушиб, которые и многословны (что лишило бы реплику динамичности), и экспрессивно маловыразительны.

Ещё иллюстрация:

«В деревне плохо!.. В городе лучше ... А чего приперся сюда?» («Волки»)

Глагол «припереться» относится к разговорной речи, входит в состав грубопросторечной лексики, он употребителен в эмоционально напряженных ситуациях, когда говорящий выражает свое большое недовольство приходом кого-либо. Это вполне соответствует отрицательному контексту далеко не дружественного диалога между героями.

Частотно Шукшин использует слова, которые приобретают разговорную окраску путем метафоризации глаголов:

«Кандидат шарахнул всю рюмку и крякнул.»(«Привет Сивому!»)

Просторечный глагол шарахнуться омонимичен, здесь употреблен в переносном значении, означает выпить, допить до дна , слово очень экспрессивное. Это становится очевидным, если сопоставить его с "нейтральными" синонимическими заменами, которые передают лишь значение, оставаясь маловыразительными по своей экспрессивной окраске.

Наиболее выразительны, экспрессивно насыщены в рассказах реплики, произносимые в острых конфликтных и экстремальных ситуациях, что вообще присуще аффективной речи. Например:

«Зубоскалы, черти! – Ефим злился, понимал, что это глупо, а злился».

( «Операция Ефима Пьяных»)

«Сейчас - остановился, держи карман! - Наум нахлестывал коня. - Оглоед чертов... откуда ты взялся на нашу голову».(«Волки)

«Черт, утонет ведь! Ещё хлебнет пару раз…».(«Сильные идут дальше»)

В этих репликах мы видим целый набор слов и выражений, наделенных яркими красками "сниженной" экспрессии, "заряженных" отрицательными эмоциями. Выделенные лексико-фразеологические единицы относятся к просторечию или к разряду грубопросторечной лексики и фразеологии, к разговорной (литературной) речи, а также к обиходно-бытовым словам и выражениям разговорной речи.

В приведенных репликах есть и другие элементы разговорной речи и просторечия, участвующие в воссоздании естественности аналогичных реплик реальных диалогов:

1. Так называемые структурные слова. Они функционируют в устной речи, преимущественно в речи разговорной, а также в таких сферах книжной устной речи, как язык радио и телевизионная речь; а за рамками литературного языка - в народно-разговорной речи: просторечие, диалекты, жаргоны. В приведенных здесь (и других) репликах к таким словам и выражениям относятся: держи карман, ведь, пару раз и др.

2. Типичное для просторечия употребление в аффективных конструкциях относительно-вопросительного местоимения, что в родительном падеже, например: А чего приперся сюда?

3. Ненормативное употребление форм разных частей речи.

Все это придает репликам дополнительную выразительность, а также правдоподобие реального диалога.

Поскольку разговорная речь в литературно-художественном произведении - не стенографическая запись живой речи, а ее стилизация, то такое употребление только что рассмотренных слов существенно помогает литератору придать репликам естественность и правдоподобие реального бытового диалога.

В изображении эмоционального состояния персонажей, драматической напряженности сюжетной ситуации, в экспрессивной выразительности диалогов и в значительной степени - авторской речи, в воссоздании "натуральности" реального диалога в репликах персонажей, наряду с лексикой и фразеологией разговорной речи и просторечия участвуют грамматические единицы и словообразовательные элементы той же функционально-стилевой принадлежности. Они естественно вписываются в общий ансамбль стилистических средств выражения экспрессии, свойственных устному неформальному общению в условиях межличностного общения носителей просторечия, а также в речевую характеристику персонажей шукшинской прозы.

Из синтаксических явлений разговорной речи отметим паратаксическое объединение глаголов: выйдем глянем; иди гуляй («Сильные идут дальше»).

Из морфологии обращают на себя внимание своей выразительностью, прежде всего частицы, в основном - частицы модальные (они "вносят в предложение разные значения субъективного отношения к сообщаемому"). Например: гляди-ка, все уж известно!; вставай- ка ; спасибо-то тебе; да брось ты!, Да нечто не бывает; ну?!; Ну, поехали; и др. (они относятся к упомянутым выше структурным словам).

Из словообразования отметим характерные для непринужденной разговорной речи существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами: -чик- (мой голубчик); и -ушк-; -юшк-; -ишк-; и др. (разумные ваши головушки; Батюшки-святы!;пойдем в шахматишки сыграем).

В произведениях Шукшина обнаруживаются все словарные стилевые пласты живого народно-разговорного языка, как находящиеся в нормативных пределах литературного словоупотребления, так и в некодифицированных его сферах. Основной массив словаря – нейтральная лексика. Стилистику текстов образуют разговорные, просторечные, диалектные, жаргонные вкрапления и в незначительной степени – вульгарные и бранные слова. Книжная лексика, особенно её высокие патетические средства не играют заметной роли в авторском словаре.

Чем более удалены от литературных норм лексические единицы, тем реже они встречаются в авторской речи. Словоупотребление персонажей менее сковано нормативными рамками.

Применение словаря живого народного языка в произведениях Шукшина мотивировано следующими моментами:

1. Семантической точностью.

2. Стилистическому соответствию контексту

3. Типичностью для речевых обычаев изображенной среды.

4. Соответствию психологическому состоянию персонажей.

5. Стилистической свежестью, нестандартностью.

6. Авторской оценкой, изображенных предметов, лиц, явлений.

Заключение

Проза Шукшина представляет этап в развитии русской литературы, в связи, с чем возникает вопрос о влиянии языка писателя на язык художественной литературы. В развитии языка русской прозы язык Шукшина сыграл важную роль как продолжение традиций предшествующей и современному автору культуры, как расширение разговорного пласта живой устной речи, а также как обращенность к новым тенденциям в развитии литературы. Впитав достижения своих предшественников, Шукшин в своем творчестве создает поэтический стиль нового поколения.

Просторечие – термин русистики, обозначающий своеобразное явление, существующее в русскоязычной среде. Оно может быть определенно как язык повседневного общения «простого» человека. Просторечие практически не имеет параллелей в других национальных языках, на что в свое время обращали внимание многие исследователи.

В рассказах Шукшина элементы просторечной лексики занимают доминирующее положение, в авторской речи и в речи героев. В художественном произведении просторечие вступает как средство бытописания, средство характеристики героя обрисовки его внутреннего мира, взглядов, положения через создание речевого портрета героя, средство эмоционального воздействия.

Различна роль просторечия в речи персонажей и в авторской речи. В речи автора функционирует в основном просторечие, находящиеся в рамках литературного языка. Оно создает благоприятную почву для взаимопереходов, для сближения точек зрения автора и героя. Словоупотребление персонажей менее сковано нормативным рамками и подчиняются социально-характерологическим задачам.

Просторечия вплетаются в язык прозы Шукшина, создавая своеобразную, красочную разговорную речь. Они не кажутся избыточными, а естественно выполняют свою стилистическую функцию. Шукшин выбирает наиболее характерные, широко распространенные в народной речи элементы лексики, что способствует созданию колоритности образа, полному раскрытию замысла произведения.

Список литературы

1. Виноградов В.Н. Стилистические средства словообразования // Стилистические исследования. М, 1972. -378 с.

2. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Избранные работы по русскому языку. М., 1959. – 256 с.

3. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи. В сб.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968, - 304 с.

4. Вопросы стилистики устной и письменной формы речи. / Под ред. О.Б. Сиротинина. - Саратов, изд.-во Саратовского ун.-та, 1989. –187 с.

5. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. 2-е изд., дораб. М.: «Просвещение», 1989. -208 с.

6. Елистратов В. С. Русская правда Василия Шукшина (к метафизике национального характера) // Елистратов В. С. Словарь языка Василия Шукшина. - М., 2001. 402 с.

7. Земская Е. А. Активные процессы в русском языке последнего десятилетия ХХ века //Русская речь 1998, №7

8. Курчаткин А. Голос народной толщи // "Русская мысль" (Paris), 10 - 16 ноября 1994.

9. Литературная норма и просторечие. / Под ред. Скворцова Л.И. - М.: Наука, 1977. - 252 с.

10. Ожегов С.И. Словарь русского языка /Под ред.Н.Ю.Шведовой. 9-е изд., испр. и доп.- М. : Сов. энциклопедия, 1972.-847 с.

11. Олейникова А.И. Разговорная лексика в структуре художественного повествования // Вопросы изучения русского языка. - Владикавказ, 1994. – 357 с.

12. Салагаева Л.Л. Народно-разговорная основа языка прозы В.М. Шукшина : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Салагаева Людмила Леонидовна. - Алма-Ата, 1983. - 195 с.

13. Тезисы докладов межвузовской конференции по стилистике художественной литературы. МГУ. 1961.-277 с.

14. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика: Учеб.пособие для студентов пвд. ин*-тов по спец. " Рус.яз. и лит."- М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

15. Шукшин В.М. Избранные произведения. В 2-х т. Т. П. Любави-ны. Роман. Я пришел дать вам волю. Роман.- М.: Молодая гвардия, 1975.- 688 с.

16. Шукшин В.М. Рассказы «Книга для чтения с комментарием», Москва, 1979г.- 158 с.

Оглавление

Введение 3

Глава 1: Характеристика разговорной лексики в тексте художественного произведения 5

§1: Художественная речь в русском языке 5

§2: Имитация разговорной речи в художественном тексте 7

Глава 2: Просторечная лексика и её особенности 11

Глава 3: Своеобразие стиля В.М.Шукшина 16

Глава 4: Анализ просторечной лексики в прозе Шукшина 18

§1: Роль просторечий в произведениях 18

§2: Авторская речь 19

§3: Речь персонажей 21

Заключение 26

Список литературы 28

Показать полностью…
Похожие документы в приложении